Đề bài: Phân tích bài thơ “Lão nông và các con” của La Phông-ten

Đề bài: Phân tích bài thơ “Lão nông và các con” của La Phông-ten

Lão nông và các con

Video Lão nông và các con

Đề bài: Phân tích bài thơ “Ông lão nông dân” của La Phông-ten

Bảng tính

Làm việc là vinh dự. Lao động là nghĩa vụ. Lao động là cần thiết… Tục ngữ có câu: “Làm lụng vất vả thì có của ăn của để, không ai cho dễ”. Có rất nhiều câu tục ngữ về lao động với những từ đẹp. Cách đây hơn ba thế kỷ, nhà thơ La Fontaine đã nghiên cứu, kế thừa văn học dân gian Pháp và các truyện ngụ ngôn như Eddope, Babrius, Phaedro của các bậc tiền nhân để sáng tác nên những bài thơ ngụ ngôn Lão nông và những đứa con” cùng những câu danh ngôn bất hủ khác. Thơ nói về lao động qua lời kể của cha ông, ca ngợi lao động sáng tạo. Tác giả không phải là nhà lý thuyết, nhưng sử dụng thơ ngụ ngôn để truyền tải lời dạy của người cha về giá trị lao động cho con cái của mình.

Bạn Đang Xem: Đề bài: Phân tích bài thơ “Lão nông và các con” của La Phông-ten

Dụ ngôn này cũng tạo ra một tình huống điển hình: người cha sắp chết gọi các con trai và con gái của mình để xin lời khuyên. Những gì cha tôi nói đã trở thành lời cuối cùng, (nói dối cũng được). Không khí thánh thiện. Chỉ có đứa con bất hiếu là không nghe lời cha trong giờ phút trọng thể này. Nếu không hiểu tình huống này, coi như không có tiền đề để cảm nhận bài thơ.

Câu chuyện bố tôi kể về cái chết của tôi cũng thật giản dị và cảm động. Bài thơ bắt đầu bằng hai câu châm ngôn. Bạn phải biết cách làm việc và bạn phải làm việc chăm chỉ để hoàn thành:

Xem Thêm: Phân tích bài ca dao sau: Trèo lên cây khế nửa ngày…Ta như sao vượt chờ Trăng giữa trời

Cha là một nông dân giàu có, một nông dân giàu có. Nhờ làm việc chăm chỉ và siêng năng, ông đã nhận được một tài sản thừa kế: một số mảnh đất để lại cho con cái của ông. Trước khi chết, hãy gọi cho con bạn, không phải để chia tài sản mà để tư vấn cho bạn về điều bạn đam mê. Tôi khuyên bạn rằng đất đai là tài sản thừa kế, và tài sản thừa kế không thể bán được. Khi nông dân bán đất, họ chặt tay chân và cắt đứt đường sống của họ.

Xem Thêm : Phân tích bài thơ sau:                         Phiên âm                                                 Hoành sóc giang sơn kháp kỉ thu,                                                 Tam quân tì hổ khí thôn ngưu.                                                 Nam nhi vị liễu công danh trái,                                                 Tu thính nhân gian thuyết Vũ hầu.                         Dịch thơ:                                                 Múa giáo non sông trải mấy thu,                                                 Ba quân khí mạnh nuốt trôi trâu                                                 Công danh nam tử còn vương nợ.                                                 Luống thẹn tai nghe chuyện Vũ hầu. (Tỏ lòng – Phạm Ngũ Lão)

Điều thứ hai mà cha tôi nói với tôi, chắc ông nói nhẹ nhàng: Cha đi tìm kho vàng ông bà chôn trong ruộng mà cha đã lâu không tìm thấy:

Ở nơi cha con, hãy dày công tìm kiếm, nhớ rằng phải kiên nhẫn bền bỉ. Người cha căn dặn các con phải chăm chỉ làm lụng, không được lãng phí đất đai, chăm chỉ hết mùa này đến mùa khác mà vun xới ruộng. Dưới đây là một số bản dịch thực sự tốt:

Người cha khuyến khích và khẳng định đứa trẻ. Đây là ý chính của lời cha tôi:

Xem Thêm: Performance Testing – Kiểm thử hiệu năng là gì?

Thậm chí còn có niềm tin vào đứa con ngoan ngoãn đã sát cánh bên cha mình lúc lâm chung. Câu thơ tiếng Pháp dịch đúng ba chữ “tìm thấy thấy” đầy ấn tượng mạnh, bởi đó chính là tấm lòng, tình yêu của người cha.

Bốn câu tiếp theo là hậu quả. Những đứa trẻ đã làm chính xác những gì cha chúng bảo chúng làm. Hầm chôn (nghĩa đen) chưa tìm được, nhưng nhờ chăm chỉ nên đến mùa sau, cuối năm mới tìm được hầm thật “ngon lành”.

Xem Thêm : Soạn bài Văn tế nghĩa sĩ Cần Giuộc – Phần 2: Tác phẩm siêu ngắn

Vàng được tìm thấy là sản lượng, ngũ cốc, lương thực, thực phẩm. Vàng đó được tôi luyện trong mồ hôi. Cho nên người ta gọi hạt gạo là hạt vàng, hạt ngọc. Vì vậy, câu chuyện người cha bảo con giữ ruộng, đào đất đãi vàng thực chất là một kiểu răn dạy: cứ giữ ruộng, chăm chỉ làm ăn thì sẽ giàu.

Bốn câu cuối là lời cảm nhận của nhà thơ. Có hai nghĩa chính: một là ca ngợi người cha (phú nông) thông thái. Kinh điển được dịch sát nghĩa và hóm hỉnh (tổ chức giấu: trốn ở đâu):

Xem Thêm: Công Thức Hình Học 12 Thể Tích Khối Đa Diện Dễ Nhớ

Hai câu cuối khẳng định một bài học, một chân lí. Bài thơ được dịch theo nghĩa đen, đó là tốt.

Câu thơ tiếng Pháp: Trước khi chết, tôi chỉ nói với bạn rằng: Lao động là kho vàng.

Bản dịch bức tranh của nhà thơ là:

Truyện ngụ ngôn “Lão nông và những đứa con” là một bài thơ hay, cảm động, hóm hỉnh và sâu sắc. Câu chuyện này kể về việc giấu vàng và tìm thấy nó. Nó bắt đầu bằng hai câu thơ thể hiện phương châm sống: làm việc và kinh doanh. Đoạn cuối bài thơ đúc kết một chân lý: Lao động là kho tàng, là kho tàng. Nó rất đơn giản, nhưng rất đáng suy ngẫm và sâu sắc. Nhà thơ Du Fa đã dịch bài thơ này một cách sáng tạo.

Nguồn: https://anhvufood.vn
Danh mục: Giáo Dục