Nhiều người ngạc nhiên rằng họ không biết phải gọi căn bệnh do coronavirus gây ra (bắt đầu ở Vũ Hán, Trung Quốc vào cuối năm 2019), căn bệnh này đã làm gián đoạn cuộc sống gần như trên toàn thế giới.
Chúng tôi biết rằng hiện tượng này có nhiều tên gọi. Đừng nói những tên giống nhau “trôi nổi” trên Internet, chẳng hạn như vi rút coronavirus / coronavirus Vũ Hán, vi rút viêm phổi Vũ Hán, vi rút viêm phổi Wuhan South China Market (Trung Quốc), v.v. Tên viết tắt của tên chính thức không chỉ là 1: 2019- ncov, ncov-2019, ncov 201919, … và gần đây là covid 2019 / covid-2019/19, covid / covid-2019/19 …
Bạn Đang Xem: Viết tắt “GS TS” hay “GS. TS.” mới đúng?
ncov-2019 là từ viết tắt của “corona virus mới 2019” (coronavirus (chủng) mới, xuất hiện vào năm 2019). Ai (WHO) ban đầu đã sử dụng tên này. Nhưng từ ngày 2 tháng 11 năm 2020, họ chính thức gọi nó là “covid-19 hoặc covit-2019”. Nó là viết tắt của “corona virus disease 2019” (các bệnh xuất hiện vào năm 2019 (các bệnh do) coronavirus gây ra). Người ta viết thế này, ai gọi đó là: 1. Bệnh, 2. Có nguồn gốc từ virus, 3. Thời điểm khởi phát / phát hiện bệnh cũng là tránh tiếp xúc với vị trí địa lý cụ thể, tránh kỳ thị.
Xem Thêm : Facade là gì? Giải đáp thắc mắc cần biết về Facade
Ai đó có thể hỏi, ncov, covid nghĩa là gì? Tại sao ncov ở dạng chữ hoa thay vì chữ hoa, covid là chữ hoa và thậm chí có thể là “covid” ở dạng nửa chữ hoa và nửa chữ thường?
“rút gọn” có hai chức năng: 1. rút ngắn các kết hợp từ (chủ yếu cho mục đích tiết kiệm) và 2. rút ngắn và nhận dạng (nghĩa là không chỉ “bắc cầu” độ dài, mà còn tạo ra một đơn vị từ vựng mới). Hầu hết các tên viết tắt tiếng Anh mà chúng ta biết đều chọn lấy một chữ cái (đại diện cho một từ được tạo thành từ nhiều từ) và ghép chúng lại với nhau để tạo thành một chữ viết tắt. Ví dụ: who (World Health Organization – Tổ chức Y tế Thế giới); APEC (Hợp tác Kinh tế Châu Á-Thái Bình Dương – Asia-Pacific Economic Cooperation); ASEAN (Hiệp hội các Quốc gia Đông Nam Á – Hiệp hội các Quốc gia Đông Nam Á); ec (Cộng đồng Châu Âu); Liên hợp quốc (United Nations – Liên hợp quốc); vv Nhưng cũng có trường hợp viết tắt “từ cắt”, nghĩa là một âm tiết, không chỉ một chữ cái, không nhất thiết là tất cả các từ xuất hiện trong tổ hợp. Ví dụ: ncov (nhận “co” từ “corona”); internet / internet (hệ thống kết nối mạng – hệ thống các mạng máy tính được kết nối toàn cầu); interpol (nội suy) v.v … Cũng lưu ý rằng khi nó trở thành một đơn vị mới. (từ mới) của, các từ viết tắt khác có thể là chữ thường và đọc là chữ thường giống như bất kỳ từ nào khác (internet, mạng nội bộ, covid, …).
Các chữ viết tắt tiếng Việt về cơ bản cũng tuân theo các nguyên tắc áp dụng cho tiếng Anh, tiếng Pháp và tiếng Nga. Ví dụ: 1. Lấy chữ cái đầu viết hoa toàn bộ: hn (hanoi); Ho Chi Minh City (Ho Chi Minh City); University (Đại học Công nghệ); bch (BCH); tt & amp; vh (Thể thao và Văn hóa) ; … 2 Viết một âm tiết: xunhasaba / xunhasaba (Tổng công ty Xuất nhập khẩu Sách & Báo Việt Nam); vataso / vataso (công ty vận tải đường sông nội địa); cogidona (công ty giấy Đồng Nai); vinataba / vinataba (việt nam tabaco – việt nam tập đoàn thuốc lá) … Hai kiểu viết tắt tạo ra từ mới có thể đọc thành âm tiết riêng biệt mà vẫn hiểu được (xu-nha-saba, codidona, vina-ta-ba …) và kiểu 1 chỉ viết tắt mà không ai hiểu (nếu bạn Nếu bạn không thấy thì đó là “hát-hay-hát”, không phải ở Thành phố Hồ Chí Minh. Đó là “tepehat-dường-mu, tt & amp; vh đừng đọc là” te-teh và ve -đó, …).
Xem Thêm : Tìm hiểu ionic framework
Thật kỳ lạ, các từ viết tắt đã xuất hiện gần đây và mọi người đột nhiên thêm dấu chấm vào các dấu chấm mới. Thông thường, các chữ viết tắt gs ts (giáo sư tiến sĩ), pgs ts (phó giáo sư và tiến sĩ), ts (Ph.D.) … được viết là gs. ts., pgs. ts., ts., … Những chữ viết tắt này không được viết như những từ thông thường khác (ví dụ: uv (thành viên); ttxvn (Thông tấn xã Việt Nam); htx (hợp tác) …), nhưng thêm vào Khoảng thời gian ở giữa là vô nghĩa. Nhiều người cho rằng điểm này có giá trị trong việc phân tách các từ hoặc cụm từ liền kề. Nếu vậy thì một loạt tổ hợp tương tự cũng phải có điểm khác biệt: ủy viên ban chấp hành công đoàn = uv. bch. cĐ; Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam = ch. Xinhuanet. Việt Nam. Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh = University. sp. Thành phố cm. ; vv (ngoài ra, hiện có một số trường hợp không viết hoa, dấu chấm: tr. = page; t. = volume; s. = number; nhưng đây là một ngoại lệ).
Trong một số trường hợp, mọi người không viết hoa tất cả các từ viết tắt theo quy ước (nhưng có chọn lọc). Ví dụ: Publisher = nxb; Ho Chi Minh City = Thành phố. centimet. ; Professor = gs .; … coi nó là “khoa học” vì nó mô hình đúng chính tả (cả viết hoa và không viết hoa) trong tổ hợp (!). Nếu vậy, nhà xuất bản giáo dục sẽ là nxb. gd; Nhà xuất bản Công an nhân dân là nhà xuất bản. Có thể. ; nước cộng hòa xã hội chủ nghĩa sẽ ch. ; tắt đèn (work) = text; Thông tấn xã Việt Nam sẽ được đổi tên thành ttx vn; Thể thao & Văn hóa sẽ là tt & amp; vh …
Có thể cho rằng, những chữ viết tắt như vậy vừa phá vỡ hệ thống quy ước, vừa làm phức tạp văn bản và kém thẩm mỹ hơn. Nhưng tiếc thay, do thói quen của hầu hết mọi người, sự bất hợp lý này đang bị “người người, nhà nhà đua nhau”. Nó cũng trở nên phổ biến đối với hầu hết các văn bản, kể cả những văn bản của cộng đồng khoa học.
pgs ts Fan Wenjing
Nguồn: https://anhvufood.vn
Danh mục: Kinh Nghiệm